Translation of "in crisi" in English


How to use "in crisi" in sentences:

E una spia in crisi che hai conosciuto per caso.
Someone needs your help, Michael. And a down-and-out spy you met along the way.
Se ti senti nuovo in crisi, verrai da me prima di metterti nei pasticci?
If the pot starts boiling again, will you see me before you get in a jam?
Ero in crisi, Joe si sposa.
I was upset Joe was marrying.
Subito dopo, iniziai a mettere in crisi i grossi giocatori di poker.
Then, the next thing I did, I started busting out high-stakes poker players.
Vede, il problema qui è che i miei sono in crisi per la festicciola di Natale.
See, what"s going on here is my parents are having a little holiday cocktail Christmas party crisis.
Polly è andata in crisi ieri sera, e io e Lisa abbiamo cantato per lei.
Polly freaked out last night and we stayed up singing to her, Lisa and I.
Molti uomini vanno in crisi davanti al mio occhio.
Doug, most guys are put off by my eye.
Una classe di 50 studenti metterebbe in crisi chiunque.
A classroom with 50 students can be daunting for anyone.
Se tu e Katie andate in crisi alle 6, che fate alle 8 con chi va a messa?
You and Katie can't handle 6, how you gonna handle the church crowd?
Quand'è morta la mia Janey, io sono stato in crisi per sei mesi però i miei figli erano tutti grandi.
When my Janey died, I was no good for six months but my kids were all grown up.
Un vecchio finito, senza amici, senza contratto di distribuzione, un matrimonio in crisi, deriso da tutti, ridotto ad autocompatirsi.
A washed-up old man with no friends, no distribution deal, wife on the rocks, people laughing at him, feeling sorry for himself.
Finché emerse dal suo dolore e rilevò un teatro in crisi.
He finally emerged from his grief and bought a rundown theater.
Dire che quel piatto e chi l'ha preparato hanno messo in crisi i miei preconcetti sull'alta cucina sarebbe poco.
To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions about fine cooking is a gross understatement.
aspetta un attimo, time-out, Isono io quella in crisi, okay?
Wait a minute, hang on, I'm the one with the crisis, okay?
Quando il paese è in crisi, ogni uomo.... e donna fa la sua parte
When the country is in crisis, every man... and woman must do their part
Mi ha chesto di tenerti al sicuro, penso che il tuo paese sia in crisi..
He told me to take you away I'm afraid your country is in crisis
Quando si svegliera', non sara' piu' in crisi d'astinenza.
When she wakes up, she won't be in withdrawal.
L'abbiamo gia' vista in crisi d'astinenza.
We've seen her through withdrawal before.
La cittadina dove sorge lo stabilimento e' un piccolo paese di nome Tar Heel, al centro di un'area totalmente in crisi dal punto di vista economico.
The town where the plant is located is a small town called Tar Heel in the middle of a very economically-depressed area.
Il suo pianeta e' in crisi, il suo popolo muore di fame.
His planet is in crisis. His people are starving.
Credo che stavolta è entrato in crisi.
I think I really got inside his head.
Ho solo pensato che tu fossi un po' in crisi.
I just thought you might be drifting.
L'obiettivo dell'iniziativa comunitaria URBAN è "la riqualificazione economica e sociale delle città e delle periferie in crisi, per la promozione di uno sviluppo urbano ecocompatibile".
The goal of the URBAN Community Initiative is "economic and social regeneration of cities and of neighbourhoods in crisis in order to promote sustainable urban development".
Non sai che siamo in crisi?
Don't you know we're in a crisis here?
Quando lui ha iniziato ad avere un'ossessione per quello svitato di Buddy Boyle... il matrimonio, gia' in crisi, e' peggiorato.
When he got himself obsessed with this Buddy Boyle whack job, an already bad marriage got worse.
Il marito, il vecchio, era in crisi di sconforto e non si riprendeva.
The husband, the old man... was depressed for the longest time.
Forse... suo marito e' in crisi e lei ha disperatamente bisogno di un uomo forte come te.
Maybe her husband is falling apart and she is desperately in need of a strong man like you.
Come si può salvare un matrimonio in crisi nera?
I mean, how the hell do you take a broken marriage and make it work again?
Un messaggio degli antenati, ma doveva essere aperta solo se il sistema delle fazioni fosse entrato in crisi, per questo serve qualcuno come te per farlo.
It's a message from The Founders. But the box was to be opened only if the Faction System broke down, which is why it requires someone like you to open it.
Ogni famiglia con cui parli, ogni giorno di ogni settimana, è una famiglia in crisi.
Every family you sit down with, every day of every week, it's a family in crisis.
Non so cosa ci sia dentro di me che quando ti vede in crisi arriva galoppando in tuo soccorso, ma immagino di essere quel che sono, no?
I don't know what it is about me that sees you in a crisis and then comes galloping to your rescue. But I guess I am who I am, aren't I?
Non c'e' da meravigliarsi se queste compagnie aeree sono in crisi.
No wonder these airlines are going out of business.
Quando era in crisi, continuava a ripetere che stavano provando a farle credere di essere qualcun altro,
When she was having her breakdown, she kept on and on about how they were trying to make her believe she was somebody else.
Non hai un cliente in crisi da qualche parte, papa'?
Don't you have a client in crisis somewhere, Dad?
Caspita, la staremo mandando in crisi.
Wow. We're really flipping her out.
Uno di questi giorni la legge sui diritti umani andra' in crisi e il codice sorgente avra' il suo momento di splendore.
One of these days the right crisis is going to rear its head and source code is going to have its moment in the sun.
Forse il suo matrimonio e' in crisi perche' per marito e moglie, guardarsi negli occhi significa guardare in faccia la verita'.
Maybe his marriage falls apart because for him and his wife to look at one another is for them to look at the truth.
(Claire) Allora entro in crisi e mi rimetto in discussione.
I get into a state and end up putting everything off again and again.
Questo conduce a coppie ossessionate dalla performance che vanno in crisi, così, al minimo calo di rendimento.
It leads to couples obsessed with performance who will break up, just like that, at the slightest underachievement.
Questo è un altro dei motivi per cui, secondo me, la il ruolo di genitori è in crisi.
This is another reason, I think, that parenthood feels like a crisis.
Online, ci manca la compassione, e l'empatia è in crisi.
Online, we've got a compassion deficit, an empathy crisis.
Oppure, "Come posso assicurarmi che la mia azienda cambi prima di diventare obsoleta, o che entri in crisi?"
Or, "How can I make sure that our company changes before we become obsolete or are hit by a crisis?"
Nessuno agisce davvero come se fossimo in crisi.
No one is acting as if we were in a crisis.
Video: Commento: L'America è in crisi; l'economia, la sicurezza nazionale, la crisi climatica.
Video: Narrator: America is in crisis -- the economy, national security, the climate crisis.
4.0026121139526s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?